Logo

El portal de Derecho Español más completo y útil para jurístas, empresas y particulares

Motivos de carácter administrativo

5 Comentarios
 
Motivos de carácter administrativo
26/11/2020 11:59
¡Hola!
Estoy traduciendo un contrato de arrendamiento y me gustaría saber cómo me podría referir a todos aquellos "motivos de carácter administrativo" (no sé cómo denominarlos exactamente) por los cuales un arrendador, según mi contrato, podría entrar al inmueble arrendado.

Estos "motivos de carácter administrativo" podrían ser muchos, por ejemplo:
Que provenga un mal olor constante del inmueble.
Que se oigan ruidos extraños procedentes del inmueble.
Que el arrendatario tenga mascotas a pesar de no estar permitidas.
Que el arrendatario esté llevando a cabo obras sin autorización en el inmueble.
Que se sospeche que el arrendatario es un terrorista y posea artefactos explosivos en el inmueble.
Que se sospeche que en el inmueble puede haber algún cadáver.
Etcétera.

Como pueden ver, estos "motivos de carácter administrativo" son muy variados, por lo que no sé cómo podría referirme a todos ellos de forma generalizada.

¿Se entendería si me refiero a ellos de esta manera, como "motivos de carácter administrativo"?
¿Cuál creen que sería la mejor manera?

Si me pudieran ayudar, les estaría muy agradecido.
26/11/2020 14:08
Es difícil dar una respuesta, pero yo creo que quizás podríamos referirnos a esa casuística como "motivos que sean susceptibles de alterar gravemente la convivencia".
Pero tenga en cuenta que desde el punto de vista jurídico esa cláusula es ilegal de plano. El domicilio es inviolable hasta el punto de que no puede entrar ni la policía salvo en caso de flagrante delito lo cual es igualmente discutible.
El unico motivo que se me ocurre para entrar en un domicilio sería en caso de peligro inminente, por ejemplo para apagar un incendio o para sacar a una persona que pide ayuda pero no puede valerse por si misma, o cosas por el estilo.
Pero una cláusula en la que el casero entra mas o menos cuando considera oportuno, ..., no la veo.
Pero todo eso es otra cuestión. La traducción bien podria ser la que le he dicho.
A ver qué opina Hoplon.
26/11/2020 15:58
¡Muchas gracias por la propuesta, leonjbr!

En cuanto a la propuesta, efectivamente los motivos que alteran gravemente la convivencia entran dentro de estos "motivos de carácter administrativo", pero a ser posible me gustaría una opción en la que, además de esos motivos que alteran la convivencia (olores o ruidos fuertes y constantes, etc.), entren otros motivos, como los de sospecha de que se incumple alguna cláusula (mascotas, obras en el inmueble, posesión de artefactos explosivos, etc.). En Japón, que es el país donde tiene validez y efecto el contrato que estoy traduciendo, todos estos motivos se engloban dentro de la denominación "motivos / necesidades especiales de carácter administrativo" (bastante ambigua a mi parecer), y en estos casos, así como también, por ejemplo, el caso que ha comentado para apagar el incendio u otros casos en los que se deba velar por la integridad del inmueble, el arrendador puede acceder al inmueble con el consentimiento del arrendatario, quien posiblemente acepte para que el arrendador no recurra a clausulas resolutorias del contrato.

Por tanto, lo que busco es, sobre todo, alguna forma en la que se juegue un poco con el lenguaje jurídico y que sea natural en español para dar cabida a los "motivos especiales de carácter administrativo" mencionados anteriormente u otros que se puedan presentar.

En Japón son muy dados a estas denominaciones ambiguas y abiertas a múltiples interpretaciones para cubrirse las espaldas en la mayoría de casos, y como traductor, no puedo acotar demasiado los casos. Es complicado.
26/11/2020 21:42
No conozco las leyes japonesas, pero como bien dice Leonjbr, en España no se puede entrar en el domicilio de nadie, salvo como bien aclara Leonjbr, por una emergencia grave o si alguien pide socorro.

Salvo que seas inspector de Hacienda, claro, porque ahora dicen que van a poder asaltar por sorpresa los domicilios de los contribuyentes.

En cuanto a la posible redacción, yo le propongo ésta: "motivos relacionados con la administración (¿o gestión?) del inmueble."
27/11/2020 12:15
Después de la nueva información aportada coincido con la respuesta de Hoplon. Yo pondría "motivos relacionados con la buena admnistración y mantenimiento de la vivienda".
27/11/2020 12:56
¡Muchas gracias por sus respuestas!

La información que me han dado y las propuestas de redacción han sido de gran ayuda. Les agradezco mucho a ambos.
Motivos de carácter administrativo | PorticoLegal
Logo

El portal de Derecho Español más completo y útil para jurístas, empresas y particulares

Motivos de carácter administrativo

5 Comentarios
 
Motivos de carácter administrativo
26/11/2020 11:59
¡Hola!
Estoy traduciendo un contrato de arrendamiento y me gustaría saber cómo me podría referir a todos aquellos "motivos de carácter administrativo" (no sé cómo denominarlos exactamente) por los cuales un arrendador, según mi contrato, podría entrar al inmueble arrendado.

Estos "motivos de carácter administrativo" podrían ser muchos, por ejemplo:
Que provenga un mal olor constante del inmueble.
Que se oigan ruidos extraños procedentes del inmueble.
Que el arrendatario tenga mascotas a pesar de no estar permitidas.
Que el arrendatario esté llevando a cabo obras sin autorización en el inmueble.
Que se sospeche que el arrendatario es un terrorista y posea artefactos explosivos en el inmueble.
Que se sospeche que en el inmueble puede haber algún cadáver.
Etcétera.

Como pueden ver, estos "motivos de carácter administrativo" son muy variados, por lo que no sé cómo podría referirme a todos ellos de forma generalizada.

¿Se entendería si me refiero a ellos de esta manera, como "motivos de carácter administrativo"?
¿Cuál creen que sería la mejor manera?

Si me pudieran ayudar, les estaría muy agradecido.
26/11/2020 14:08
Es difícil dar una respuesta, pero yo creo que quizás podríamos referirnos a esa casuística como "motivos que sean susceptibles de alterar gravemente la convivencia".
Pero tenga en cuenta que desde el punto de vista jurídico esa cláusula es ilegal de plano. El domicilio es inviolable hasta el punto de que no puede entrar ni la policía salvo en caso de flagrante delito lo cual es igualmente discutible.
El unico motivo que se me ocurre para entrar en un domicilio sería en caso de peligro inminente, por ejemplo para apagar un incendio o para sacar a una persona que pide ayuda pero no puede valerse por si misma, o cosas por el estilo.
Pero una cláusula en la que el casero entra mas o menos cuando considera oportuno, ..., no la veo.
Pero todo eso es otra cuestión. La traducción bien podria ser la que le he dicho.
A ver qué opina Hoplon.
26/11/2020 15:58
¡Muchas gracias por la propuesta, leonjbr!

En cuanto a la propuesta, efectivamente los motivos que alteran gravemente la convivencia entran dentro de estos "motivos de carácter administrativo", pero a ser posible me gustaría una opción en la que, además de esos motivos que alteran la convivencia (olores o ruidos fuertes y constantes, etc.), entren otros motivos, como los de sospecha de que se incumple alguna cláusula (mascotas, obras en el inmueble, posesión de artefactos explosivos, etc.). En Japón, que es el país donde tiene validez y efecto el contrato que estoy traduciendo, todos estos motivos se engloban dentro de la denominación "motivos / necesidades especiales de carácter administrativo" (bastante ambigua a mi parecer), y en estos casos, así como también, por ejemplo, el caso que ha comentado para apagar el incendio u otros casos en los que se deba velar por la integridad del inmueble, el arrendador puede acceder al inmueble con el consentimiento del arrendatario, quien posiblemente acepte para que el arrendador no recurra a clausulas resolutorias del contrato.

Por tanto, lo que busco es, sobre todo, alguna forma en la que se juegue un poco con el lenguaje jurídico y que sea natural en español para dar cabida a los "motivos especiales de carácter administrativo" mencionados anteriormente u otros que se puedan presentar.

En Japón son muy dados a estas denominaciones ambiguas y abiertas a múltiples interpretaciones para cubrirse las espaldas en la mayoría de casos, y como traductor, no puedo acotar demasiado los casos. Es complicado.
26/11/2020 21:42
No conozco las leyes japonesas, pero como bien dice Leonjbr, en España no se puede entrar en el domicilio de nadie, salvo como bien aclara Leonjbr, por una emergencia grave o si alguien pide socorro.

Salvo que seas inspector de Hacienda, claro, porque ahora dicen que van a poder asaltar por sorpresa los domicilios de los contribuyentes.

En cuanto a la posible redacción, yo le propongo ésta: "motivos relacionados con la administración (¿o gestión?) del inmueble."
27/11/2020 12:15
Después de la nueva información aportada coincido con la respuesta de Hoplon. Yo pondría "motivos relacionados con la buena admnistración y mantenimiento de la vivienda".
27/11/2020 12:56
¡Muchas gracias por sus respuestas!

La información que me han dado y las propuestas de redacción han sido de gran ayuda. Les agradezco mucho a ambos.