Logo

El portal de Derecho Español más completo y útil para jurístas, empresas y particulares

Tarjeta de salud de otro país para certificado de residencia permanente

1 Comentarios
 
21/11/2017 22:56
gloria47
Hola:

1.- Si el documento que prueba que usted cuenta con un seguro está en alemán, debe ser traducido al castellano por traductor jurado.

2.- Los documentos del estado civil no necesitan legalización ni traducción si se trata de certificados plurilingües (pero de este tipo de certificados únicamente se expiden de nacimiento, matrimonio y defunción). El resto de documentos relativos al estado civil de las personas expedidos en otros Estados, inclusive de la Unión Europea, sí deben llevar la Apostilla de La Haya o seguir el procedimiento ordinario de legalización (países no signatarios del Convenio de La Haya) y deben asimismo ser traducidos al castellano por traductor jurado.

3.- El nombre y los apellidos de una persona son materia concerniente al estatuto personal, que de acuerdo con el ordenamiento jurídico español se rige de acuerdo con la ley del país de nacionalidad de la persona (con todo, esto debe matizarse en el caso de personas con doble nacionalidad de diferentes Estados parte de la Unión Europea, en cuyos casos, se aplica la interpretación realizada por el Tribunal de Justicia de la Unión Europea en la sentencia del caso García Avello de 2 de octubre de 2003) . Pero suponiendo que usted tenga sólo una nacionalidad, su nombre y apellidos se regirán de acuerdo con la ley del país de su nacionalidad, que será como conste inscrita en el Registro Civil de ese país o Registro público que haga sus veces. Si de acuerdo con la ley de su país usted se cambió de apellido, sí, debe tener en su poder un certificado en tal sentido, que debe aportar junto con su actual pasaporte o documento de identidad con ese apellido, a fin de que las autoridades españolas puedan hacer la correspondiente corrección y pueda quedar determinado que es efectivamente la misma persona que tiene ya asignado un NIE (el NIE es siempre el mismo).

Un cordia saludo.
Tarjeta de salud de otro país para certificado de residencia permanente
21/11/2017 15:19
Hola.
Debo mi tarjeta de salud es de alemania y debo renovar mi certificado de resindencia permanente.
Mi seguro es para toda la unión europea pero essta en alemán. Esta debe ser traducida para dicho trámite?
De igual manera, mi apellido ha cambiado por el de mi esposo por lo tanto, en el formulario debo colocar mi nuevo apellido o el anterior?
Además el apellido tiene "dieresis" o crema, así "Müller". Debo escribirlo así o como en idioma universal o inglés "Mueller"
El certificado de cambio de apellido debe ser apostillado?

Gracias

Gloria
Tarjeta de salud de otro país para certificado de residencia permanente | PorticoLegal
Logo

El portal de Derecho Español más completo y útil para jurístas, empresas y particulares

Tarjeta de salud de otro país para certificado de residencia permanente

1 Comentarios
 
21/11/2017 22:56
gloria47
Hola:

1.- Si el documento que prueba que usted cuenta con un seguro está en alemán, debe ser traducido al castellano por traductor jurado.

2.- Los documentos del estado civil no necesitan legalización ni traducción si se trata de certificados plurilingües (pero de este tipo de certificados únicamente se expiden de nacimiento, matrimonio y defunción). El resto de documentos relativos al estado civil de las personas expedidos en otros Estados, inclusive de la Unión Europea, sí deben llevar la Apostilla de La Haya o seguir el procedimiento ordinario de legalización (países no signatarios del Convenio de La Haya) y deben asimismo ser traducidos al castellano por traductor jurado.

3.- El nombre y los apellidos de una persona son materia concerniente al estatuto personal, que de acuerdo con el ordenamiento jurídico español se rige de acuerdo con la ley del país de nacionalidad de la persona (con todo, esto debe matizarse en el caso de personas con doble nacionalidad de diferentes Estados parte de la Unión Europea, en cuyos casos, se aplica la interpretación realizada por el Tribunal de Justicia de la Unión Europea en la sentencia del caso García Avello de 2 de octubre de 2003) . Pero suponiendo que usted tenga sólo una nacionalidad, su nombre y apellidos se regirán de acuerdo con la ley del país de su nacionalidad, que será como conste inscrita en el Registro Civil de ese país o Registro público que haga sus veces. Si de acuerdo con la ley de su país usted se cambió de apellido, sí, debe tener en su poder un certificado en tal sentido, que debe aportar junto con su actual pasaporte o documento de identidad con ese apellido, a fin de que las autoridades españolas puedan hacer la correspondiente corrección y pueda quedar determinado que es efectivamente la misma persona que tiene ya asignado un NIE (el NIE es siempre el mismo).

Un cordia saludo.
Tarjeta de salud de otro país para certificado de residencia permanente
21/11/2017 15:19
Hola.
Debo mi tarjeta de salud es de alemania y debo renovar mi certificado de resindencia permanente.
Mi seguro es para toda la unión europea pero essta en alemán. Esta debe ser traducida para dicho trámite?
De igual manera, mi apellido ha cambiado por el de mi esposo por lo tanto, en el formulario debo colocar mi nuevo apellido o el anterior?
Además el apellido tiene "dieresis" o crema, así "Müller". Debo escribirlo así o como en idioma universal o inglés "Mueller"
El certificado de cambio de apellido debe ser apostillado?

Gracias

Gloria