Logo

El portal de Derecho Español más completo y útil para jurístas, empresas y particulares

Escrito defensa

57 Comentarios
Viendo 41 - 57 de 57 comentarios
28/06/2006 00:00
L'Espagne elle ha mordu la herbe

Jodez-vous et allez a la merdé.

¡VISCA CATALUNYA!
28/06/2006 00:18
Mensaje eliminado por incumplir las normas de participación en los foros de PorticoLegal.com.
28/06/2006 09:24
"la herbe", mais non, dommage, cocu, cafard.....
C´est plutôt "L´HERBE".....
ESCRIBELO CIEN VECES....
L´HERBE
L´HERBE
L´HERBE..................

y NO ES "HA" (de haber) sino "A"
Sino...j´ai, tu as, il a....nous avons, vous avez, ils ont......du verbe AVOIR
Va te faire à l´envers, voire par les Grecs.....
Que tu derivado del provenzal (languedocien) te ha jugado una mala pasada.
T´es pas un peu fou, quoi.......
Como dijo George, C´est un imbécile heureux qui est né quelque part....
28/06/2006 09:26
Quería decir GEORGES B......
Salut
28/06/2006 09:43
Benvolgut Alonsanfán:

M´agrada molt que tinguis aquests desitjos, tot i repartint merda. Això vol dir que tens una personalitat generosa. Però amb aquestes rucades l´unic que fas es pixar-te als peus i esquitxar al voltant.

PS: Al menys, si encomanes algú a fer alguna cosa, fes-ho amb propietat tot i fent servint correctament l´idioma de Voltaire.

Salutacions.

Traducción:

Estimado Alonsanfán:

Me gusta que tengas estos deseos, repartiendo mierda. Eso quiere decir que tienes una personalidad generosa. Pero con estas tonterias lo único que haces es mearte en los pies y salpicar al resto.

PS: Por lo menos, si envias a alguien a hacer alguna cosa, hazlo con propiedad utilizando correctamente el idioma de Voltaire.

Saludos.
28/06/2006 10:10
Qui d'aquest foro és català?
És que m'ha impressionat molt, veure escrits amb català.

D'on sou?

Bé, està bé que hi hagi gent catalana en aquest foro, perque sempre hi ha l'opció de preguntar lleis catalanes.

Traducción:
¿Quien de vosotros es catalán?
Es que me ha impresionado mucho ver escritos en catalán.

¿de dónde soys?

Encuentro que es interesante que haya gente catalana en éste foro porque siempre hay la opción de preguntar por leyes catalanas.

Así si sabemos quién somos es más fácil comunicarnos cuando tengamos problemas con leyes catalanas.

Grácias.

28/06/2006 10:36
Mensaje eliminado por incumplir las normas de participación en los foros de PorticoLegal.com.
28/06/2006 10:44
Hola, Defensor del letrado.
Respecto al tema que has apuntado del escrito de defensa, que no encuentras al cliente es horrible.
Pero si el cliente es extranjero, y no puedes comunicarte con él, sino que necesitas a un intérpreste, ¿que haces?

¿Lo llamas?
28/06/2006 11:21
Estimada B. N.:

Cuando asistes al cliente en comisaría y en juzgado, y si es que no se ha solicitado ya, pides un interprete jurado. Con respecto a la comunicación con el cliente extranjero en el despacho: O bien se hace acompañar por alguien que hable castellano y el idioma del cliente, o bien lo intentas chapurreando inglés, o francés, o ....

Un cordial saludo.
28/06/2006 11:27
Qué pena dais los que os pasais la vida celebrando derrotas ajenas, porque no tenéis victorias propias que celebrar....
28/06/2006 11:33
Hola Ana, esa frase la has sacado de un azucarillo?

La verdad es que es muy buena.

Respecto al tema de la comunicación con los clientes de oficio, aparte de que en mi despacho hablamos idiomas, yo me he encontrado con un ruso al cual logré hacerle entender que tenía que venir con alguien que entendiera español, a lo que el tío se fue refunfuñando y no volví a verle hasta el juicio.

Por cierto, curioso que el tío fue con un Touareg al juzgado el día del juicio.
28/06/2006 11:34
No. La he sacado del tiempo que llevo conociendo gente así.
28/06/2006 13:04
Del tema de la comunicación con los clientes del Turno de oficio se podría sacar "el post más largo". Ahora mismo acabo de mandarle a una cliente mía el décimo burofax.
Ya sé que no tiene que ver con el tema pero estoy tan quemada con la Señora en cuestión... que si no lo digo reviento... Y luego dicen de los Abogados en el Turno de oficio.
Saludos
28/06/2006 13:11
Ah! ...y ya de puestos a poner el toque local y folclórico.
PUXA ASTURIES!!!
28/06/2006 13:42
Pásalo bien en San Pedro.
28/06/2006 15:03
Anina, a mi salud toma un culin de sidrinaaaa!!!


bueno, si tomes la botella entera mejor, con fabes y sidrina non fai falta gasolina.

Soy la de los burofaxs, toy nel caribe lligando bronce, ven pa ca, guapina!!!
28/06/2006 17:16
Gracias Rus, hago puente, que me lo merezco.
Y Sidrina, no te preocupes, que caera alguna que otra botellina.
28/06/2006 22:52
Oh, como pikas.!!

oH, pardon je me suis trompé, keria decir Optio-nal, no tampoco.... joder! no acierto ni pa la de 3

La resacona de celebrar que los chicos de los pololos vuelven a casa y no nos hacen más gasto, je, je! ¡hip!...La pela es la pela...hip!

Biska ols paisos cAotaolaons!!!!
Bibe la France Telecom!!!!



Escrito defensa | PorticoLegal
Logo

El portal de Derecho Español más completo y útil para jurístas, empresas y particulares

Escrito defensa

57 Comentarios
Viendo 41 - 57 de 57 comentarios
28/06/2006 00:00
L'Espagne elle ha mordu la herbe

Jodez-vous et allez a la merdé.

¡VISCA CATALUNYA!
28/06/2006 00:18
Mensaje eliminado por incumplir las normas de participación en los foros de PorticoLegal.com.
28/06/2006 09:24
"la herbe", mais non, dommage, cocu, cafard.....
C´est plutôt "L´HERBE".....
ESCRIBELO CIEN VECES....
L´HERBE
L´HERBE
L´HERBE..................

y NO ES "HA" (de haber) sino "A"
Sino...j´ai, tu as, il a....nous avons, vous avez, ils ont......du verbe AVOIR
Va te faire à l´envers, voire par les Grecs.....
Que tu derivado del provenzal (languedocien) te ha jugado una mala pasada.
T´es pas un peu fou, quoi.......
Como dijo George, C´est un imbécile heureux qui est né quelque part....
28/06/2006 09:26
Quería decir GEORGES B......
Salut
28/06/2006 09:43
Benvolgut Alonsanfán:

M´agrada molt que tinguis aquests desitjos, tot i repartint merda. Això vol dir que tens una personalitat generosa. Però amb aquestes rucades l´unic que fas es pixar-te als peus i esquitxar al voltant.

PS: Al menys, si encomanes algú a fer alguna cosa, fes-ho amb propietat tot i fent servint correctament l´idioma de Voltaire.

Salutacions.

Traducción:

Estimado Alonsanfán:

Me gusta que tengas estos deseos, repartiendo mierda. Eso quiere decir que tienes una personalidad generosa. Pero con estas tonterias lo único que haces es mearte en los pies y salpicar al resto.

PS: Por lo menos, si envias a alguien a hacer alguna cosa, hazlo con propiedad utilizando correctamente el idioma de Voltaire.

Saludos.
28/06/2006 10:10
Qui d'aquest foro és català?
És que m'ha impressionat molt, veure escrits amb català.

D'on sou?

Bé, està bé que hi hagi gent catalana en aquest foro, perque sempre hi ha l'opció de preguntar lleis catalanes.

Traducción:
¿Quien de vosotros es catalán?
Es que me ha impresionado mucho ver escritos en catalán.

¿de dónde soys?

Encuentro que es interesante que haya gente catalana en éste foro porque siempre hay la opción de preguntar por leyes catalanas.

Así si sabemos quién somos es más fácil comunicarnos cuando tengamos problemas con leyes catalanas.

Grácias.

28/06/2006 10:36
Mensaje eliminado por incumplir las normas de participación en los foros de PorticoLegal.com.
28/06/2006 10:44
Hola, Defensor del letrado.
Respecto al tema que has apuntado del escrito de defensa, que no encuentras al cliente es horrible.
Pero si el cliente es extranjero, y no puedes comunicarte con él, sino que necesitas a un intérpreste, ¿que haces?

¿Lo llamas?
28/06/2006 11:21
Estimada B. N.:

Cuando asistes al cliente en comisaría y en juzgado, y si es que no se ha solicitado ya, pides un interprete jurado. Con respecto a la comunicación con el cliente extranjero en el despacho: O bien se hace acompañar por alguien que hable castellano y el idioma del cliente, o bien lo intentas chapurreando inglés, o francés, o ....

Un cordial saludo.
28/06/2006 11:27
Qué pena dais los que os pasais la vida celebrando derrotas ajenas, porque no tenéis victorias propias que celebrar....
28/06/2006 11:33
Hola Ana, esa frase la has sacado de un azucarillo?

La verdad es que es muy buena.

Respecto al tema de la comunicación con los clientes de oficio, aparte de que en mi despacho hablamos idiomas, yo me he encontrado con un ruso al cual logré hacerle entender que tenía que venir con alguien que entendiera español, a lo que el tío se fue refunfuñando y no volví a verle hasta el juicio.

Por cierto, curioso que el tío fue con un Touareg al juzgado el día del juicio.
28/06/2006 11:34
No. La he sacado del tiempo que llevo conociendo gente así.
28/06/2006 13:04
Del tema de la comunicación con los clientes del Turno de oficio se podría sacar "el post más largo". Ahora mismo acabo de mandarle a una cliente mía el décimo burofax.
Ya sé que no tiene que ver con el tema pero estoy tan quemada con la Señora en cuestión... que si no lo digo reviento... Y luego dicen de los Abogados en el Turno de oficio.
Saludos
28/06/2006 13:11
Ah! ...y ya de puestos a poner el toque local y folclórico.
PUXA ASTURIES!!!
28/06/2006 13:42
Pásalo bien en San Pedro.
28/06/2006 15:03
Anina, a mi salud toma un culin de sidrinaaaa!!!


bueno, si tomes la botella entera mejor, con fabes y sidrina non fai falta gasolina.

Soy la de los burofaxs, toy nel caribe lligando bronce, ven pa ca, guapina!!!
28/06/2006 17:16
Gracias Rus, hago puente, que me lo merezco.
Y Sidrina, no te preocupes, que caera alguna que otra botellina.
28/06/2006 22:52
Oh, como pikas.!!

oH, pardon je me suis trompé, keria decir Optio-nal, no tampoco.... joder! no acierto ni pa la de 3

La resacona de celebrar que los chicos de los pololos vuelven a casa y no nos hacen más gasto, je, je! ¡hip!...La pela es la pela...hip!

Biska ols paisos cAotaolaons!!!!
Bibe la France Telecom!!!!